资讯热点 > 新闻资讯 > Mind the Politics系列001期 | 葡萄牙GDP增速缓慢,欢迎中国投资,望近一步加深贸易合作
新闻资讯

Mind the Politics系列001期 | 葡萄牙GDP增速缓慢,欢迎中国投资,望近一步加深贸易合作

IMG_2017.JPG 

Victor Rivera

Vitor Rivera先生是瑞麟集团银行业务总监,他将会为广大投资者提供全球政治对经济影响的解析。

瑞麟资本是欧笙投资母公司瑞麟集团的核心组成部分,办公地点位于英国伦敦,是中欧结合的金融平台。为投资者在地产、私募以及流动与固定资产市场方面提供广泛的投资机会与一站式的管理服务。


同时,瑞麟资本也可以通过银行的金融服务平台管理投资、发行支付卡,以及向高净值人群提供财富管理和支付解决方案。


 完整版视频请点击 :https://v.qq.com/x/page/g07095jmjof.html?pcsharecode=uYDqOeqY&sf=uri


 葡萄牙简介 


葡萄牙是欧洲西南部的一个国家,属于半总统制共和国,人口超过1000万。它是一个完善的欧洲国家,自古以来拥有独立的主权和民族自决权。历史上,葡萄牙通过帝国和混乱的共和国演变为独裁统治,最终在1974年成为民主共和国。


Portugal is a country in southwestern Europe,and it is a semi-presidential republic with a population of over than 10million people. It is a well-established European state, with ancient rootstowards its sovereignty and national self-determination. Through historyPortugal has evolved through the Empire and a chaotic republic to adictatorship, finally becoming a democratic republic in 1974.


虽然历史上葡萄牙是一个帝国,拥有独裁统治的传统,但葡萄牙目前的政治主流是社会主义和中心 -社会自由主义。葡萄牙议会由230名成员组成。在2015年大选之后,社会党在左翼集团和共产党与生态学家联盟(UDC)的支持下组成了一个少数派政府。他们面临着自由派社会民主党和保守派人民党的反对。人民-动物-自然党派也拥有一个席位。代理总统 -马塞洛·雷贝罗·德索萨 - 是一个社会民主党的成员,这意味着他在议会中的权力会受到打压,因为政府是由社会党组建。 图1显示了葡萄牙议会中的所有政党。


Parliament:

Despite Portugal’s Empire and Dictatorshipheritage, the current political mainstream in Portugal is socialism andcentre-social liberalism. The Portuguese Parliament consists from 230 members.After the 2015 general elections, the Socialist Party forms a minoritygovernment with a support from the Left Bloc and an alliance of Communists andecologists (UDC). They face an opposition of a liberal Social Democratic Partyand a conservative People’s Party. A pro-animal party also holds one seat. Theacting President – Marcelo Rebelo de Sousa – was a member of a SocialDemocratic Party, meaning that his powers in the Parliament can be nowundermined as the Socialist Party forms the government. Image 1 shows all theparties in the Portuguese Parliament.


 葡萄牙近年经济趋于稳定,外资数量增多 


在这种政治观点下,任何反欧盟党派都不太可能在近期获得支持 - 政治议程仍然有利于欧盟。总理安东尼奥·科斯塔甚至推动了更大的欧盟预算,支持他自己在反紧缩措施方面的立场。据报道,社会主义政府最近能够稳定局势 -针对经济增长和失业水平。然而,葡萄牙的国内生产总值增长仍然缓慢 -  2018年第二季度的年增长率为2.3%。尽管经历了多年的经济不稳定,但这种低利率显示出经济稳定的迹象。

IMG_2018.PNG

Source: Banking Services Division research.


Recovery:

With such a representation of a political views,it is highly unlikely that any anti-EU parties will gain support in the nearestfuture – with the political agenda remaining in favour of the EU. ThePrime-Minister Antonio Costa has even pushed for a larger EU budget,supporting his own stance on the anti-austerity measures. According to the reports, the socialist government has beenable to stabilize the situation recently – targeting economic growth and unemploymentlevels. However, GDP growth remains slow in Portugal – with an annual 2.3% in second quarter of 2018. Even though, afteryears of an economic instability even such low rates show signs of an economicstability. 

随着葡萄牙从2008年的危机中恢复过来,其经济仍然是人们关注的主要问题。该国欢迎外国直接投资(FDIs)和初创企业在该国开设办事处的数量增加,并采取措施使其更容易在那里开展业务。


China:

As Portugal has recovered from the2008 crisis, its economy remains a major concern for the population. Thecountry welcomes an increase in the numbers of foreign direct investments(FDIs) and start-ups opening their offices in the country and has introducedmeasures to make it easier to do business there.


 葡萄牙欢迎中国投资,望近一步加深贸易合作 


其中一个外国直接投资水平最高的国家是中国,到2016年,中国对葡萄牙的投资达到了57亿欧元,专注于公用事业、银行、保险和医疗保健等行业。由于这些投资是在金融危机之后出现的,它为中国建立了正面的形象 - 包括签署一份备忘录,显示葡萄牙愿意加入“一带一路”倡议。葡萄牙总统最近(2018年5月)重申葡萄牙愿意加强两国之间的合作,欢迎更多投资,包括海港的新发展。


One of the countries, which has the highest FDIslevels is China. By 2016, Chinese investment into Portugal reached €5.7 Billions, concentrating onindustries such as utilities, banking, insurance and health care. As these investments have come after the financial crisis, it hasproduced a positive image in country for China – including signing a memorandum showing Portugal’swillingness to join “One Belt One Road” initiative. Portuguese President hasrecently reaffirmed (May 2018) that Portugalis willing to strengthen the cooperation between two countries, welcoming moreinvestments, including new developments in sea ports.


由于文化的统一,恐怖活动的威胁低于大多数欧洲国家,这使葡萄牙成为游客和投资者更安全的目的地,在全球恐怖主义指数上得分为0(从0到10)。


Finalremarks:

A threat of the terrorist activities remains lower than in most of the European countries due toits cultural uniformity, making Portugal a safer destination for both touristsand investors – scoring 0 (on a scale from 0 to 10) on Global Terrorism IndexScore.


总之,葡萄牙是一个政治稳定的国家,气候良好,对外国投资开放,环境安全。由于经济增长有所放缓,所以希望借助外国直接投资帮助增长,包括“一带一路”倡议,这使葡萄牙成为中国公民最热衷的投资国家之一。


In conclusion, Portugal is a politically stablecountry and has good climate, “openness” to foreign investments and a safeenvironment. Having low growth rates now, it wants to increase its growth withthe help of FDIs, including “One Belt One Road” initiative, which makesPortugal one of the most welcoming countries for Chinese nationals.

中国区办公室

(总部)北京市, 中国

金台西路2号32层,朝阳区,

北京市

100733

+86 (0)10-56002790

400 666 9260

电话

400 666 9260

扫一扫

扫一扫
关注欧笙

咨询评估
在线留言
返回顶部
x

在线留言

一份简单的留言或许正是另一种优质生活的开端。

欢迎填写留言信息,您也可以直接拨打咨询热线:400 666 9260

您的姓名 *
您的电话 *
您的需求 *
验证码 *